محدد الوضع عامود LCD. Colonna LCD LCD column Colonne LCD LCD-Säule Columna LCD Coluna LCD Êïëüíá LCD
|
|
- Dolores Aguilar Valverde
- hace 5 años
- Vistas:
Transcripción
1 Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy Italia: tel fax Export: tel /221/225 fax gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com Sfigmomanometro digitale senza mercurio su carrello Digital sphygmomanometer without mercury on cart Tensiomètre numérique sans mercure avec pied à roulettes Digitales, quecksilberfreies Blutdruckmessgerät mit Ständer Esfigmomanómetro digital sin mercurio sobre carro Esfigmomanômetro digital sem mercúrio sobre rodas Øçöéáêü ðéåóüìåôñï ùñßò õäñüñãõñï óå êáñïôóüêé جهاز رقمي لقياس الضغط الدموي بدون زئبق على عجلة MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ÅÃ ÅÉÑÉÄÉÏ ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ª BkZ{A B}lKaÂA {X M32801-M-Rev ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ÐÑÏÓÏ Ç: Ïé åéñéóôýò áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðñýðåé íá äéáâüóïõí êáé íá êáôáëüâïõí ðëþñùò ôéò ïäçãßåò ôïõ åã åéñéäßïõ ðñéí áðü ôçí ñþóç ôïõ..pk}{a B}lKaBI XI{A Iv {}ByI {X{A AY ~ s AZv B}l{A «{k :ZYR{A 0476
2 2 Colonna LCD LCD column Colonne LCD LCD-Säule Columna LCD Coluna LCD Êïëüíá LCD عامود LCD Selettore modalità Mode selector Sélecteur de mode Auswahl des Betriebsmodus Selector de modalidad Seletor de modalidade ÅðéëïãÞ ëåéôïõñãßáò محدد الوضع Tasto di accensione/spegnimento ON/OFF button Touche marche/arrêt Ein-/Ausschalttaste Tecla de encendido/apagado Botão ligar/desligar ÐëÞêôñï Ýíáñîçò/óâçóßìáôïò زر تشغيل / إطفاء )ON/OFF( Bracciale Cuff Brassard Blutdruckmanschette Manguito Braçadeira Ðåñéâñá éüíéï لفاف ذراع Valvola di sfiato Air release valve Robinet de décompression Luftablassventil Válvula de desfogue Válvula resfolegadoura Âáëâßäá åîáåñéóìïý صمام تنفيس Pompetta Pump Poire Pumpe Bombita Bomba Áíôëßá صمام تنفيس
3 3
4 4
5 25 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El esfigmomanómetro electrónico sin mercurio es un instrumento de control para medir la presión sanguínea. De plástico ABS y de diseño ergonómico permite una medición precisa. La lectura es facilitada por la doble visualización (en escala graduada y digital). Una columna de cristales líquidos sustituye la columna de mercurio evitando posibles salidas de mercurio en el medioambiente y peligros para el hombre. Método de visualización: alta definición LCD / display digital Gama de medición: 0-300mmHg (0-40kPa) Precisión: +/-3mmHg (+/-0.4IKpa) Alimentación: dos pilas alcalinas AA Condiciones ambientales para el uso: C, 30-85% RH Condiciones ambientales para la conservación: C % RH Dimensiones: Cuerpo: 360x96x66 mm Manguito: de 22 a 33 cm Peso: 1500g (pilas incluidas) PRESCRIPCIONES No usar el aparato si se notan daños. Dirigirse al propio revendedor. Evitar cualquier arreglo provisional. Los arreglos han de efectuarse exclusivamente con recambios originales que han de instalarse según el uso previsto. El producto está realizado con materiales resistentes a la corrosión y a las condiciones ambientales previstas para el empleo normal, por lo tanto no necesita atenciones particulares; sin embargo, es necesario conservarlo en un ambiente cerrado, evitando la exponerlo a la luz y a los agentes atmosféricos, con atención a protegerlo de polvo para poder garantizar las condiciones de higiene. Además, se recomienda conservar el producto en un lugar que sea fácil de alcanzar por parte de los operadores en caso de necesidad. USO Seguir siempre le disposiciones del propio médico para las modalidades y frecuencia de las mediciones. No colocar el manguito en partes del cuerpo diferentes del brazo y no inflarlo si no está correctamente fijado. Antes de la medición Efectuar la medición en un ambiente confortable. Temperaturas demasiado calientes o demasiado frías pueden tener efectos sobre la medición. Si se han consumido bebidas que contienen cafeína, como café o cola, esperar unos minutos. No fumar poco antes de la medición. Sentarse y relajarse por unos 10 minutos antes de empezar la medición. Durante la medición Sentarse y permanecer lo más posible quietos durante la medición. Hablar o moverse puede aumentar el valor detectado. Durante la medición no cruzar las piernas y no tocar el manguito u otros componentes. Para obtener datos confrontables, medir la presión siempre en el mismo brazo y posiblemente a la misma hora del día. Se aconseja medir la presión en el brazo izquierdo. Para efectuar mediciones múltiples esperar siempre al menos 10 minutos entre una y otra.
6 ESPAÑOL 26 Atar el manguito alrededor de la parte superior del brazo. El manguito tiene que estar bien fijado pero no demasiado estrecho. Además, hay que quitar cualquier obstáculo a la circulación sanguínea (mangas enrolladas o prendas demasiado adherentes). Poner atención a que el manguito se halle aproximadamente a la misma altura del corazón. Modalidad auscultación 1. Coloque el selector de modalidad en posición alto (AUSC) para seleccionar el método de medición con auscultación. 2. Pulse la tecla ON/OFF. Después de la secuencia de arranque, la pantalla mostrará 000 y la escala LCD a cero. El equipo cuenta con una función de autodiagnóstico. En caso de que se detecte aire residual en el brazalete, parpadeará la letra P. Una vez eliminados los residuos de aire, en la pantalla, aparecerá Introduzca el auricular del estetoscopio en el brazalete, colocándolo en la arteria braquial situada en la parte interna del codo. 4. Cierre la válvula de escape e hinche la pulsera con la bomba. Cuando el indicador alcance un valor superior a, aproximadamente, 2.5~4.0 kpa (18.75~30 mmhg) en relación a la presión sistólica normalmente detectada, puede parar de hinchar el brazalete.
7 27 ESPAÑOL 5. Una vez que ha finalizado el proceso de inflado, la válvula de escape se abre automáticamente, el aire se libera lentamente y la presión disminuye. La primera pulsación percibida por el fonendoscopio se corresponde con el calor de la presión sistólica o máxima y se visualiza en la columna LCD. Durante la decomprensión, las pulsaciones continúan para, después, disminuir hasta desaparecer bruscamente o experimentar una disminución tan fuerte que son imperceptibles. La presión indicada en el momento de la desaparición de las pulsaciones se corresponde con la presión diastólica o mínima. Modalidad oscilográfica 1. Coloque el selector de modalidad en posición bajo (OSCI) para seleccionar el método de medición oscilográfico. 2. Pulse la tecla ON/OFF. Después de la secuencia de arranque, la pantalla mostrará 000 y la escala LCD a cero. El equipo cuenta con una función de autodiagnóstico. En caso de que se detecte aire residual en el brazalete, parpadeará la letra P. Una vez eliminados los residuos de aire, en la pantalla, aparecerá Compruebe que el símbolo en el brazalete esté colocado en relación a la arteria braquial, situada en la parte interna del codo. 4. Cierre la válvula de escape e hinche la pulsera con la bomba. Cuando el indicador alcance un valor superior a, aproximadamente, 2.5~4.0 kpa (18.75~30 mmhg) en relación a la presión sistólica normalmente detectada, puede parar de hinchar el brazalete.
8 ESPAÑOL Una vez que ha finalizado el proceso de inflado, la válvula de escape se abre automáticamente, el aire se libera lentamente y la presión disminuye. El dispositivo comienza a detectar la presión sanguínea y los latidos del corazón automáticamente. SYS: 112 mmhg DIA: 76 mmhg PUL: 72 n/min 6. En la columna LCD, aparecerán 2 muescas. La de arriba se corresponde con el valor de la presión sistólica o máxima ; la de abajo, con la presión diastólica o mínima. En la pantalla digital, debajo de la columna LCD, se indica la frecuencia cardíaca. * Cuando el display de LCD visualiza el símbolo de la figura, significa que las pilas están agotadas y el esfigmomanómetro no puede funcionar, sustituir las pilas alcalinas tipo AA con dos nuevas. Después de la medición abrir completamente la válvula para permitir que los residuos de aire salgan, quitar el manguito, presionar el pulsador ON/OFF para apagar. (este aparato tiene la función de apagado automático después de cinco minutos) Limpiar el manguito y guardarlo en la cubeta junto al tubo que, para evitar daños, no tiene que ser enrollado de modo estrecho. CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL APARATO Mantener el producto lejos de la luz directa del sol, de la humedad y de los cambios improvisos de temperatura. Evitar golpes y caídas. No dejar el cuerpo desconectado del manguito y no fijarlo en un puesto diferente de su carro. Si se desea limpiar el aparato, utilizar un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. No utilizar alcohol, disolventes al benceno u otros productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el manguito. Antes de efectuar la medición lavarse las manos. No lavar ni mojar el manguito o la bombita. Nota: Cuando el aparato no se utiliza por mucho tiempo, asegurarse de haber quitado las pilas que de lo contrario podrían dañar el aparato. Qué es la presión sanguínea? La sangre es enviada a las arterias mediante la acción de una bomba llamada corazón (contracción y dilatación). La presión de la sangre que sale del corazón se llama presión
9 29 ESPAÑOL sanguínea y pulsa a cada latido del corazón. La mayor presión sanguínea cuando el corazón se contrae se llama presión sistólica y la menor cuando el corazón se dilata se llama diastólica. El umbral de hipertensión para los adultos es definida por la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 140/90 mmhg. La salud y la presión sanguínea! Cuando se llega a la mediana edad, el riesgo de hipertensión aumenta sensiblemente. Con la edad los vasos sanguíneos envejecen rápidamente. Además, a causa de la obesidad y la falta de ejercicio, el colesterol se pega a los vasos sanguíneos causando una pérdida de elasticidad de los mismos. Consecuentemente hay que mantener bajo control cada día la presión sanguínea, ayuda a valorar las condiciones de salud. Por qué medir la presión en casa? Anotando los valores de la presión sanguínea y las condiciones de las mediciones como la hora y el propio estado cada día, se puede averiguar la tendencia y las variaciones de la presión sanguínea, controlando la propia salud. Además, anotar los valores cada día de la presión sanguínea puede ayudar a nuestro médico en el diagnóstico. Cómo enfrentar un funcionamiento incorrecto del medidor? Si a pesar de haber averiguado los pasos ya mencionados, resulta imposible realizar una medición correcta, consultar el punto de venta donde se ha comprado el aparato o el revendedor más cercano sin tocar el mecanismo interno. En algunos casos muy raros, pueden ocurrir errores debidos a las condiciones físicas del usuario. En estos casos, consultar a un médico. Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento de residencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes. Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.
MANIGLIONE A VENTOSA SUCTION GRAB BAR BARRE D APPUI À VENTOUSE SAUGNAPFHALTEGRIFF TIRADOR DE VENTOSA MANILHA A VENTOSA ËÁÂÇ ÌÅ ÂÅÍÔÏÕÆÁ
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesGima S.p.A Gessate (MI) - Italy Made in China
Sfigmomanometro digitale senza mercurio Digital sphygmomanometer without mercury Tensiomètre numérique sans mercure Quecksilberfreies Digital-Blutdruckmessgerät Esfigmomanómetro digital sin mercurio Esfigmomanometro
Más detallesMEDIDOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA AUTOMÁTICO-DE MUÑECA
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com MEDIDOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA AUTOMÁTICO-DE MUÑECA Guía de uso
Más detallesLETTI DEGENZA HOSPITAL BEDS LITS D HÔPITAL PFLEGEBETTEN CAMAS HOSPITALIZACIÓN CAMAS DE HOSPITAL
1 LETTI DEGENZA HOSPITAL BEDS LITS D HÔPITAL PFLEGEBETTEN CAMAS HOSPITALIZACIÓN CAMAS DE HOSPITAL ÊÑÅÂÁÔÉÁ ÍÏÓÏÊÏÌÅÉÏÕ MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT
Más detallesINFRAREX. M28650-M-Rev
INFRAREX MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ÅÃ ÅÉÑÉÄÉÏ
Más detallesÙÔÏÓÊÏÐÉÁ ÊÁÉ ÏÖÈÁËÌÏÓÊÏÐÉÁ SIGMA
OTOSCOPI E OFTALMOSCOPI SIGMA SIGMA OTOSCOPES AND OPHTHALMOSCOPES OTOSCOPES ET OPHTALMOSCOPES SIGMA OTOSKOPE UND OPHTHALMOSKOPE SIGMA OTOSCOPIOS Y OFTALMOSCOPIOS SIGMA OTOSCÓPIOS E OFTALMOSCÓPIOS SIGMA
Más detallesPOLTRONA ELETTRICA LUXOR LUXOR ELECTRONIC CHAIR FAUTEUIL ÉLECTRIQUE LUXOR SILLÓN ELECTRÓNICO LUXOR
1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesTAVOLE DALTONISMO GIMA COLOUR TEST TEST CHROMATIQUE D'ISHIHARA DALTONISMUSTAFELN TEST DE DALTONISMO TABELAS DE DALTONISMO
TAVOLE DALTONISMO GIMA COLOUR TEST TEST CHROMATIQUE D'ISHIHARA DALTONISMUSTAFELN TEST DE DALTONISMO TABELAS DE DALTONISMO Ðßíáêåò ôùí ôåóô ãéü äáëôùíéóìü لوحات خاصة بالعمى اللوني (الدلتونية) Gima S.p.A.
Más detallesCARACTERÍSTICAS Características Técnicas Alimentación: Frecuencia ultrasonidos: Nebulización:
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesTERMOMETRO FRONTALE FOREHEAD THERMOMETER THERMOMÈTRE FRONTAL STIRNTHERMOMETER TERMÓMETRO FRONTAL TERMÔMETRO FRONTAL ÈÅÑÌÏÌÅÔÑÏ ÌÅÔÙÐÏÕ
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesPROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-22760 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesBilancia Digitale Pegaso Pegaso Digital Scale Balance Numérique Pegaso Báscula Digital Pegaso Balança digital Pegaso
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesManuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung - Guia para utilização
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesPETTINE ELETTRICO ANTI PIDOCCHI ELECTRIC LICE COMB PEIGNE ÉLECTRIQUE ANTI-POUX PEINE ANTIPIOJO ELÉCTRICO
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesMANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesOTOSCOPIOS Y OFTALMOSCOPIOS SIGMA
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com OTOSCOPIOS Y OFTALMOSCOPIOS SIGMA Guía de Uso ATENCIÓN: Los
Más detallesManuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesTERMOMETRO AURICOLARE IR EAR THERMOMETER THERMOMETRE AURICOLAIRE OHRENTHERMOMETER TERMÓMETRO AURICULAR TERMÔMETRO AURICULAR ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΑΥΤΙΟΥ
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesSSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
IVD Σ 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesMANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Åã åéñßäéï ñþóçò
Test Monofase di Ovulazione Strisce (Urina) One Step Ovulation Test Strip (Urine) 1 Etape Test d Ovulation sur Bandelette (Urine) Einstufen Ovulation Testreifen (Urin) Prueba de Ovulación en Un Solo Paso
Más detallesInstrucciones de uso Atención: Características: Uso de las hojas Maxlite: Sustitución de la guía de luz
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesD USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE:
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesNo golpear contra paredes, escalones o aceras, ya que existe el riesgo de cierre inesperado o vuelco por golpes violentos
BARELLA MULTIPOSIZIONE A SOLLEVAMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC MULTI-POSITION STRETCHER BRANCARDS MULTIPOSITIONS À LEVAGE AUTOMATIQUE KRANKENBETT MIT MEHRFACHSTELLUNG UND AUTOMATISCHER HEBEVORRICHTUNG CAMILLA
Más detallesCARROZZINA OXFORD E OXFORD PLUS OXFORD AND OXFORD PLUS WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT OXFORD ET OXFORD PLUS SILLA DE RUEDAS OXFORD Y OXFORD PLUS
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesPLICOMETRO - SKINFOLD CALIBER - PLICOMÈTRE HAUTFALTENMESSER - PLICOMETRO
1 PLICOMETRO - SKINFOLD CALIBER - PLICOMÈTRE HAUTFALTENMESSER - PLICOMETRO MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
Más detallesËùñßäåò ãéá ôï ôýóô ïýñùí Ãéá áõôïäéüãíùóç 10 ðáñüìåôñïé
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesManual del Usuario. Pilas. Español. Manguito. Compartimiento de pilas -1- Pilas AAA. Pantalla Caja de almacenamiento.
Manual del Usuario Pantalla Caja de almacenamiento Pilas AAA -1- Introducción Gracias por comprar esta Tensiómetro Automático de Muñeca que ha sido desarrollado para darle un control fácil y preciso de
Más detallesSATURIMETRO OXY-6 OXIMETER OXY-6 OXYMÈTRE OXY-6 PULSOXIMETER OXY-6 SATURÓMETRO OXY-6 MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesPALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION
1 PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
Más detallesWHEELCHAIRS ROLLSTÜHLE CADEIRAS DE RODAS
WHEELCHAIRS ROLLSTÜHLE CADEIRAS DE RODAS USE AND MAINTENANCE BOOK BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di
Más detallesMATERASSI ANTIDECUBITO ANTI DECUBITUS MATTRESS MATELAS ANTI-ESCARRES DE DÉCUBITUS COLCHONES ANTI-DECÚBITO COLCHÕES ANTI-FERIDAS. nboigâa ZiBU} Xg dazs
1 MATERASSI ANTIDECUBITO ANTI DECUBITUS MATTRESS MATELAS ANTI-ESCARRES DE DÉCUBITUS COLCHONES ANTI-DECÚBITO COLCHÕES ANTI-FERIDAS Óôñþìáôá ìå åéäéêþ êáôáóêåõþ êáôü ôçò êáôüêëéóçò nboigâa ZiBU} Xg dazs
Más detallesUSO PROFESSIONALE PROFESSIONAL USE
1 Test Monofase di Gravidanza Diagnosi Precoce Early Detection One Step Pregnancy Test Test de Détection Précoce de la Grossesse en 1 Etape Detección Temprana de la Prueba de Embarazo de Un Solo Paso Teste
Más detalles34282/ Fabbricante Manufacturer. Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy Made in P.R.C.
M34282-M-Rev.3-09.15 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
Más detallesSIRIO SIRIO SPHYGMOMANOMETER TENSIOMETRE SIRIO BLUTDRUCKMESSGERÄTE SIRIO ESFIGMOMANOMETRO SIRIO ESFIGMOMANÔMETRO SIRIO
SFIGMOMANOMETRO SIRIO SIRIO SPHYGMOMANOMETER TENSIOMETRE SIRIO BLUTDRUCKMESSGERÄTE SIRIO ESFIGMOMANOMETRO SIRIO ESFIGMOMANÔMETRO SIRIO ÓÖÕÃÌÏÌÁÍÏÌÅÔÑÁ SIRIO جهازقياس للضغط الدموي Sirio Gima S.p.A. - Via
Más detallesÍNDICE LÍNEAS DE SERVICIO AL CLIENTE PREMIER MANUAL DE INSTRUCCIONES TENSIÓMETRO DIGITAL DE MUÑECA BP-3947
LÍNEAS DE SERVICIO AL CLIENTE PREMIER MANUAL DE INSTRUCCIONES TENSIÓMETRO DIGITAL DE MUÑECA BP-3947 Venezuela: 0800 ELECTRIC (353-2874) Colombia: 01-900-331-PEJC (7352) Panamá: 300-5185 Sitio Web: www.premiermundo.com
Más detallesTÝóô ïýñùí ðïëëáðëþí-ëùñßäùí (1-11 ðáñüìåôñïé)
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesLAMES À FIBRE OPTIQUE «GIMA MAXLITE» - «GIMA GREEN»
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com LAME FIBRE OTTICHE GIMA MAXLITE - GIMA GREEN Fibre Optic Blades GIMA MAXLITE - GIMA GREEN
Más detallesManual de instrucciones Pantalla adicional
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Manual de instrucciones Pantalla adicional KERN PFB-A08 Versión 1.1 01/2013 E Tlfn.: +49-[0]7433-9933-0 Fax.: +49-[0]7433-9933-149
Más detalles35091 / PC-60B / PC-60B / PC-60B1
M35091-M-Rev.1-03.17 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
Más detallesÐÁÉÄÉÁÔÑÉÊÏ ÊÏÑÅÓÔÏÌÅÔÑÏ OXY-PED
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesDEM501 MANUAL DEL USUARIO
DIGITAL TEMPERATURE AND HUMIDITY METER MINI THERMO-/VOCHTIGHEIDSMETER MINI THERMO-/HUMIDIMÈTRE MEDIDOR DE TEMPERATURA Y HUMIDAD TEMPERATUR- UND FEUCHTIGKEITSMESSER MIERNIK TEMPERATURY I WILGOTNOŚCI MEDIDOR
Más detallesPALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION
1 PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
Más detallesMANUAL DEL USUARIO CONTROL REMOTO CONTENIDO. Especificaciones.. 1
MANUAL DEL USUARIO CONTROL REMOTO CONTENIDO Especificaciones.. 1 Características.. 1 Introducción a las funciones de los botones. 1 Nombres y funciones de los indicadores 3 Operación del control remoto.
Más detallesPULSOXIMETRO CON STAMPANTE PULSE OXIMETER WITH PRINTER PULSOXYMETRE AVEC IMPRIMANTE PULSOXIMETRO CON IMPRESORA
PULSOXIMETRO CON STAMPANTE PULSE OXIMETER WITH PRINTER PULSOXYMETRE AVEC IMPRIMANTE PULSOXIMETRO CON IMPRESORA Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400
Más detallesCUNA PARA RECIÉN NACIDOS
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com CUNA PARA RECIÉN NACIDOS Manual del usuario ATENCIÓN: Los operadores
Más detallesMEDIDOR DE AISLAMIENTO
MEDIDOR DE AISLAMIENTO MEGS (Cód. M80420) MANUAL DE INSTRUCCIONES ( M981111010104A ) CIRCUTOR S.A. MEDIDOR DE AISLAMIENTO MEGS Pag Nº 1 ÍNDICE ANALIZADOR MEGS nº página 1. GENERALIDADES...2 1.1. Descripción...2
Más detallesPODOSCOPIO - PODOSCOPE - PODOSCOPE PODOSCOPIO - PODOSKOP
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesMedida de presión sanguínea
Facultad Escuela Lugar de Ejecución : Ingeniería. : Biomédica : Laboratorio de Biomédica Medida de presión sanguínea Objetivos Medir la presión arterial de una persona, no invasivamente, haciendo uso de
Más detallesMANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesMedidor digital de refrigerante Instrucciones de funcionamiento
Medidor digital de refrigerante Instrucciones de funcionamiento Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento antes de su uso. Manipulación segura 1. Únicamente técnicos cualificados podrán utilizar
Más detallesDISTANCE METER
www.vola-instruments.net LASER www DISTANCE METER 900 INDICE: PUESTA EN MARCHA 4 USO 6 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 8 MENU / CONFIGURACIONES 9 CÓDIGOS 18 CONDICIONES PARA LA MEDICIÓN 19 INSTRUCCIONES DE
Más detallesArt.:13201 PROGRAMADOR DIGITAL
Art.:13201 PROGRAMADOR DIGITAL MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D INSTRUZIONI MODE D EMPLOI (E) PROGRAMADOR DIGITAL 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
Más detallesفرش هواي ي بفقاعات SOLO MATERASSO MATTRESS ONLY
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
Más detallesArt.:13202 PROGRAMADOR DIGITAL
Art.:13202 PROGRAMADOR DIGITAL MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D INSTRUZIONI MODE D EMPLOI (E) PROGRAMADOR DIGITAL 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
Más detallesDEM800 DIGITAL MOISTURE TESTER VOCHTMETER HUMIDIMÈTRE MEDIDOR DE HUMEDAD FEUCHTIGKEITSTESTER WILGOTNOŚCIOMIERZ MEDIDOR DE HUMIDADE
DIGITAL MOISTURE TESTER VOCHTMETER HUMIDIMÈTRE MEDIDOR DE HUMEDAD FEUCHTIGKEITSTESTER WILGOTNOŚCIOMIERZ MEDIDOR DE HUMIDADE USER MANUAL 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING 6 MODE D'EMPLOI 9 MANUAL DEL USUARIO 12 BEDIENUNGSANLEITUNG
Más detallesPROCEDIMIENTO CONTROL DE PRESIÓN ARTERIAL
Pág. 1 de 6 REALIZADO por REVISADO por APROBADO por Nombre: Silvana Cardozo Nombre: Beatriz Bagnasco Nombre: Miriam Gorrasi Cargo: Lic.Enf. Directora Dpto. Educación Nombre: Victoria Hermida Nombre: Silvia
Más detallesUNIVERSIDAD DE ACONCAGUA CARRERA ENFERMERÍA LABORATORIO DE PROCESO DE ENFERMERIA I
LABORATORIO 2: PARTE II: GUÍA DE APRENDIZAJE CONTROL DE PRESIÓN ARTERIAL. I. Objetivos Terminales Al finalizar el taller los estudiantes serán capaces de: Realizar medición de la presión arterial y reconocer
Más detallesMICROSCOPIO MICROSCOPE MICROSCOPE MIKROSKOP MICROSCOPIO MICROSCÓPIO ÌÉÊÑÏÓÊÏÐÉÏ
1 MICROSCOPIO MICROSCOPE MICROSCOPE MIKROSKOP MICROSCOPIO MICROSCÓPIO ÌÉÊÑÏÓÊÏÐÉÏ مجهر MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS
Más detallesÍNDICE LÍNEAS DE SERVICIO AL CLIENTE PREMIER MANUAL DE INSTRUCCIONES TENSIÓMETRO DIGITAL BP-3945
LÍNEAS DE SERVICIO AL CLIENTE PREMIER MANUAL DE INSTRUCCIONES TENSIÓMETRO DIGITAL BP-3945 Venezuela: 0800 ELECTRIC (353-2874) Colombia: 01-900-331-PEJC (7352) Panamá: 300-5185 Sitio Web: www.premiermundo.com
Más detallesInstrucciones de uso Higrómetro PCE-555
PCE Instruments Chile SPA RUT 76.423.459-6 Badajoz 100 oficina 1010 Las Condes Santiago de Chile Chile Tel. : +56 2 24053238 Fax: +56 2 2873 3777 info@pce-instruments.cl www.pce-instruments.com/chile PCE
Más detallesSet diagnostico Visio 2000 Visio 2000 Diagnostic Set Trousse de diagnostic Visio 2000 Set de Diagnóstico Visio 2000
2.5V Set diagnostico Visio 2000 Visio 2000 Diagnostic Set Trousse de diagnostic Visio 2000 Set de Diagnóstico Visio 2000 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 -
Más detallesV /05/ Velleman nv
MINI DIGITAL SOUND LEVEL METER MINI DIGITALE GELUIDSNIVEAUMETER MINI SONOMÈTRE NUMÉRIQUE MINI SONÓMETRO DIGITAL DIGITALES MINI-SCHALLPEGELMESSGERÄT CYFROWY MINI-MIERNIK POZIOMU DŹWIĘKU MINI MEDIDOR DIGITAL
Más detallesQueremos agradecerle la confianza demostrada al adquirir un producto Polti.
E S PAÑOL R Apreciado Cliente, Queremos agradecerle la confianza demostrada al adquirir un producto Polti. La Tabla de planchado que Usted a escogido constituye un perfecto complemento al vapor producido
Más detallesAspirador Nasal MODELO
MANUAL DE USUARIO Aspirador Nasal MODELO Lavable e impermeable Diseño Ergonómico Recipiente de almacenamiento de mucosidad 2 Tamaños de puntas de silicona incluidas Fácil operación y limpieza USO PREVISTO:
Más detallesInstrucciones. Partes del aparato 13
Instrucciones El STABILA REC 300 Digital es un receptor de fácil manejo para detectar rápidamente roto-láseres. Con el receptor REC 300 Digital se pueden captar rayos láser de aparatos roto-láser aunque
Más detallesManual de uso Instrucciones de uso
MAYLEA Presomasaje digital 28430 Manual de uso Instrucciones de uso El presente manual facilita indicaciones para un uso seguro del aparato. Antes de utilizar el dispositivo se recomienda leer atentamente
Más detallesInstrucciones. Partes del aparato
E Instrucciones El STABILA REC-0 Line es un receptor de fácil manejo que se emplea para detectar rápidamente las líneas láser Con el receptor REC-0 Line sólo se pueden recibir rayos láser con pulsos modulados
Más detallesÍNDICE LÍNEAS DE SERVICIO AL CLIENTE PREMIER MANUAL DE INSTRUCCIONES TENSIÓMETRO DIGITAL BP-3946
LÍNEAS DE SERVICIO AL CLIENTE PREMIER MANUAL DE INSTRUCCIONES TENSIÓMETRO DIGITAL BP-3946 Venezuela: 0800 ELECTRIC (353-2874) Colombia: 01-900-331-PEJC (7352) Panamá: 300-5185 Sitio Web: www.premiermundo.com
Más detallesGima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy - M32692-M-Rev.0.01.
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com SFIGMOMANOMETRO YTON BRACCIALE UNICO YTON SPHYGMOMANOMETERS
Más detallesMS150F MANUAL DE AUTOMÁTICO INSTRUCCIONES TENSIÓMETRO. Certificaciones
Certificaciones 0197 Este tensiómetro cumple con la Directiva de la CE y lleva la marca CE. Este tensiómetro cumple con, principalmente, con las siguientes normas (entre otras): Norma sobre seguridad:
Más detallesINSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI
INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI IP Division GmbH Pfarrstr. 3 D-85778 Haimhausen Tel:+49-(0)8133-444951 Fax:+49(0)8133-444953 Correo electrónico:info@ipdent.com www.ipdent.com Importante! Antes de
Más detallesCONTROL REMOTO 110V SERIES 9K A 18K INSTRUCTIVO DE USO
MANUAL DEL PROPIETARIO CONTROL REMOTO 110V SERIES 9K A 18K INSTRUCTIVO DE USO Favor de leer cuidadosamente este Manual del Propietario antes de operar la unidad. Guarde este manual en un sitio seguro para
Más detallesOCCHIALI NISTAGMO NYSTAGMUS SPECTACLES LUNETTES POUR NYSTAGMUS GAFAS NISTAGMO ÓCULOS NISTAGMO ΓΥΑΛΙΑ ΝΥΣΤΑΓΜΟΥ
OCCHIALI NISTAGMO NYSTAGMUS SPECTACLES LUNETTES POUR NYSTAGMUS GAFAS NISTAGMO ÓCULOS NISTAGMO ΓΥΑΛΙΑ ΝΥΣΤΑΓΜΟΥ Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400
Más detallesACONDICIONADOR DE AIRE TIPO SPLIT
MANUAL DE USUARIO Gracias por adquirir este equipo ecox Antes de utilizar este equipo por favor lea este manual y guárdelo para futura referencia CONTENIDO 6 7 ESPECIFICACIONES DEL CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO
Más detallesCONTENITORI PER LA STERILIZZAZIONE STERILIZATION CONTAINER SYSTEM RÉCIPIENTS DE STÉRILISATION CONTENEDORES DE ESTERILIZACIÓN
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesInstrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type E5901
Instrucciones de uso SECADOR DE PELO SECADOR DE PELO ES página 1 Type E5901 1 GUÍA ILUSTRATIVA [A] 1 2 3 4 5 6 7 DATOS TÉCNICOS Type E5901 220-240 V ~ 50/60 Hz 1680-2000 W I Manual de instrucciones para
Más detallesBOMDESA. Tfno: mail: MANUAL DE USO MEDIDOR DE TURBIDEZ BOMDESA TB 0.00 A NTU, 50 A 1,000 NTU
Tfno: 952 35 20 12 mail: bomdesa@bomdesa.com MANUAL DE USO MEDIDOR DE TURBIDEZ TB 0.00 A 50.00 NTU, 50 A 1,000 NTU La compra de este medidor de turbidez marca un paso adelante en el campo de la medición
Más detallesKERN MAP Dinamómetro a mano
KERN MAP Dinamómetro a mano Dinamómetro a mano, p. ej. para tratamientos de rehabilitación tras accidentes 46 KERN medical scales Instrucciones de servicio Dinamómetro a mano KERN MAP Versión 1.0 09/2009
Más detallesTENSIOMETRO MANUAL IM1013 ANEROID SPHYGMOMANOMETER
TENSIOMETRO MANUAL IM1013 ANEROID SPHYGMOMANOMETER INSTRUCCIONES PARA LA CONFIGURACIÓN DEL MODO ZURDOS Y DIESTROS Está utilizando un tensiómetro único diseñado para el uso de personas zurdas como diestras,
Más detallesDoppler fetale Fetal Doppler Doppler fœtal Doppler Fetal
Doppler fetale Fetal Doppler Doppler fœtal Doppler Fetal Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02
Más detallesFLASH LED MACRO ML-3D/3E. Manual de instrucciones del usuario
FLASH LED MACRO ML-3D/3E Manual de instrucciones del usuario I: Características 1. Tubos de soporte en metal flexible para iluminación en cualquier ángulo. 2. Gran pantalla LCD, de fácil manejo. 3. Lámparas
Más detallesManual del usuario Modelo TMS-30 & 36 CONTROL REMOTO
Manual del usuario Modelo TMS-30 & 36 CONTROL REMOTO Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Conserve este manual para futuras referencias. La información contenida en dicho Manual puede
Más detallesAR280P Clockradio Manual
AR280P Clockradio Manual Index 1. Uso previsto 2. Seguridad o 2.1. Símbolos en este manual o 2.2. Instrucciones generales de seguridad 3. Preparaciones para el uso o 3.1. Desembalaje o 3.2. Contenido del
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES Monitor de parámetros MRS-D Para los maximizadores BlackBull: RSD
MANUAL DE INSTRUCCIONES Monitor de parámetros MRS-D Para los maximizadores BlackBull: RSD CONTENIDO: Marco para instalar empotrado o sobre pared, 10 metros de cable para conectarlo al regulador. 1 1.
Más detallesDocentes: Carlos Andrés Giraldo Echeverri. Presión arterial
LABORATORIO DE FISIOLOGÍA VETERINARIA Facultad de Ciencias Agrarias Universidad de Antioquia Fecha de elaboración: 22 de enero de 2015. Fecha de actualización: 27 de abril de 2015 GUÍA DE LABORATORIO DE:
Más detallesBALANZA DIGITAL PERSONAL
BALANZA DIGITAL PERSONAL Manual de Uso Modelo: ib903b Las imágenes son sólo indicativas. El producto puede variar sensiblemente en su estética sin previo aviso. ESTIMADO USUARIO Gracias por elegir nuestra
Más detallesBaterías (AA, LR06) o adaptador de corriente eléctrica (adaptador de corriente eléctrica no incluido).
Página: 1 de 6 Descripción general del producto es un monitor de presión sanguínea digital totalmente automático para realizar la medición en el brazo, basado en la tecnología de medición oscilométrica.
Más detallesReceiver REC 300 Digital
Receiver REC 300 Digital es Instrucciones Instrucciones El STABILA REC 300 Digital es un receptor de fácil manejo para detectar rápidamente roto-láseres. Con el receptor REC 300 Digital se pueden captar
Más detallesInstrucciones Receptor vía radio
(ref. 330F/G/J) Una vez conectado, el receptor vía radio adopta automáticamente el de funcionamiento normal. En este modo, las llamadas inalámbricas se reciben y se retransmiten al sistema de llamadas.
Más detallesKERN MGB Báscula pesapersonas
KERN MGB Báscula pesapersonas Báscula pesapersonas de diseño con plato de pesaje de cristal 20 KERN medical scales Instrucciones de servicio Balanza de la sala de baño KERN MGB Versión 1.0 08/2008 E MGB-BA-s-0810
Más detalles52. Qué es la apirexia? a) Temperatura normal. b) Aumento de la temperatura normal. c) Disminución de la temperatura normal. d) Falta de fiebre.
1 51. Qué es el hipotálamo?; a) El centro regulador de cualquier actividad del cuerpo. b) El centro regulador de la temperatura de nuestro de cuerpo. c) En centro regulador del cerebro. d) El centro regulador
Más detallesMANUAL PCE-GA70.
www.pce-iberica.es PCE Ibérica S.L. C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es www.pce-iberica.es MANUAL PCE-GA70 CONTENIDO 1. Consejos
Más detallesInstrucciones de utilización Automatic Charger Pb Cargador automático para baterías de plomo de 2 V, 6 V y 12 V
Ref. núm. 6457 Instrucciones de utilización Automatic Charger Pb Cargador automático para baterías de plomo de 2 V, 6 V y 12 V GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY No somos responsables
Más detallesAparat do pomiaru ciśnienia krwi
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com
Más detallesInstrucciones breves del testo 610
Instrucciones breves del testo 610 27 Instrucciones breves del testo 610 Cubierta de protección: posición de reposo Sensor de humedad, temperatura Visualizador Teclas de función Compartimento para pilas
Más detallesManual del anemómetro TA 410
www.pce-iberica.es PCE Ibérica S.L. C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es www.pce-iberica.es Manual del anemómetro TA 410 CONTENIDO
Más detallesManual de instrucciones e instalación de Bañeras de hidromasaje.
Manual de instrucciones e instalación de Bañeras de hidromasaje. Índice Consejos de seguridad... 2 Partes de la bañera:... 3 Funcionamiento del panel de control táctil... 4 Instrucciones de montaje...
Más detalles